domingo, 16 de febrero de 2014

Trabalenguas

Los trabalenguas se han hecho para destrabar la lengua, sin trabas ni mengua alguna, y si alguna mengua traba tu lengua, con un trabalenguas podrás destrabar tu lengua.
Es una frase o un término cuya pronunciación es muy complicada, y suele utilizarse a modo de juego o como ejercicio para lograr una expresión o manera de hablar que resulte clara.
Su dificultad radica en la presencia de rimas y aliteraciones a partir del uso de fonemas.

Los trabalenguas suelen ser muy útiles para mejorar la dicción e incluso para resolver ciertos problemas de pronunciación.
 
  BARRIGÜELA, BARRIGÜELA

(Trabalenguas jugado)
Barrigüela, Barrigülela,
Sácame de esta cazuela
Que tengo la manca,
¿Quien te la mangó?
Repepino, repetino
 alza la mano y vete a tu nido.

  PACO,PECO
Paco, peco, chico, rico
insultaba como un loco
a su tío Federico
y este le decía poco a poco,
paco, peco, pico, poco.

  JUANILLO EL AGUADOR
(Popular Extremadura)
Juanillo el aguador, fue a la fuente y se ahogó
Muerto, lo llevan en un serón, el serón era de esparto
Muerto lo llevan en un zapato, el zapato era de un viejo
Muerto lo llevan en un pellejo, el pellejo era de aceite
Muerto lo llevan por San Vicente, San Vicente estaba cerrado,
Muerto lo llevan a ca´ su cuñado, su cuñado estaba a misa,
Muerto lo llevan en una camisa, la camisa estaba rota,
Muerto lo llevan en una garrota, la garrota se rompió,
¡Juanillo el aguador!


Trabalenguas Rumania
 
Rica nu stia sa zica: rrr, ratusca, ramurica, dar de cand baiatu-nvata poezia despre rata, Rica stie-acu sa zica: rrr, ratusca, ramurica.
                (Rica no sabía decir: rrr, patito, …, pero desde que el niño aprende poesía sobre el pato, Rica sabe decir ahora: rrr, patito, …)
Piatra crapă capul caprei în patru, cum a crăpat şi capra piatra în patru.
               (Piedra rompe la cabeza de la cabra en cuatro, como rompió la cabra la piedra en cuatro.)
 
Tam tam-tam Hipopotam / S-a-ngrășat un kilogram / De la pîine cu salam / Tam Tam-tam cel dolofan / A spart cana și-un borcan.
               (Tam tam-tam hipopotam/ se engordo un kilogram/ con el pan y el chorizo/ tam tam-tam el gorditi/ rompio la taza y un tarro)
 
Domnule Dudala, da-mi doua dude din dudul dumitale de dincolo de dupa deal.
               (Señor Dudala, dame dos dude de tu dud de detrás del camino.)

No hay comentarios:

Publicar un comentario